Не без ума, так и не без промысла.
Թե խելք ունի, առանց արհեստի չի մնա:
С ремеслом и увечный хлеба добудет.
Արհեստով միշտ հաց կլինի:
Перо легче сохи.
Գրիչ բանեցնելը արոր բանեցնելուց հեշտ է:
Ремесло вотчина.
Արհեստն ունեցվածք է:
Мужик не прядет, а без рубашки не ходит; а баба и прядет, да не по две носит.
Տղամարդը չի մանում, բայց առանց վերնաշապիկի չի մնում, կինը թեկուզ մանում է, բայց իրար վրա չի հագնում:
Худое ремесло лучше хорошего воровства.
Նվազ արհեստը լավ գողությունից լավ է:
Портной без кафтана, сапожник без сапогов, а плотник без дверей.
Դերձակն առանց բաճկոնի է, կոշկակարն՝ առանց կոշիկի, իսկ ատաղձագործն առանց դռան:
За ремеслом ходить — землю сиротить.
Որ արհեստի հետևից գնաս, հողը կորբանա:
Господь повелел от земли кормиться.
Աստված պատվիրել է հողից կերակրվել:
Человек сыт одним хлебом, да не одним ремеслом.
Մարդը մի հացով կկշտանա, մի արհեստով՝ ոչ:
Вино ремеслу не товарищ.
Գինին արհեստին ընկեր չէ:
Работнику алтын, а подрядчику полтина.
Աշխատողին ՝ երեք կոպեկ, կապալառուին՝ երկուսուկես կոպեկ:
Не всяк пашню пашет, а всяк хлеб ест.
Ամեն մեկը չէ, որ հող է վարում, բայց ամեն մարդ հաց է ուտում:
Без меры и лаптя не сплетешь.
Առանց չափելու տրեխ էլ չես գործի:
Ռուսերենից թարգմանեց Լուիզա Խաչատրյանը, արհեստների դպրոց, դիմահարդար
Խորհրդատու՝ Թամար Ղահրամանյան